ГЛАВА 11_3
У причала слегка покачивались на воде две мощные моторки и небольшая
гребная лодка. Я осторожно подплыл к ступеням лестницы, ведущей на виллу.
Замер, напряженно вслушиваясь в тишину, стараясь не упустить ни малейшего
звука. И не зря – над головой сверкнула яркая точка, описала дугу и с
шипением погрузилась в воду – кто-то, стоящий наверху, выбросил окурок. Я
тихонько погрузился в воду и замер у стены, держась за причальное кольцо как
раз над моей головой…
Напряженно вглядываясь в сторону, откуда прилетел окурок, я постепенно
различил во мраке темный силуэт мужчины, сидящего на тумбе. Он, казалось,
глядел в море. Минут через пять он поднялся и не спеша пошел вдоль берега.
Когда он вошел в круг красного света, я смог его разглядеть. Он был высок,
крепкого телосложения, носил черные брюки, белый свитер и сдвинутую на затылок
шапочку с козырьком. Он стал, лениво опершись о прибрежную балюстраду, и
закурил новую сигарету. Убедившись, что он стоит спиной ко мне, я бесшумно
выбрался на ступени лестницы и осторожно двинулся вверх, скрываясь в тени
деревьев. Временами я оглядывался на незнакомца, но тот все так же созерцал
огни далекого Сорренто…
Я спустился по лестнице и остановился внизу, всматриваясь в темноту. Я
не смел двинуться с места и нырнуть в воду до той минуты, пока точно не
определю, где находится Гарри. Но никого поблизости не было видно…
И вдруг я вздрогнул, услышав позади себя подозрительный шорох. Не успел
я повернуться, как чья-то мускулистая волосатая рука обхватила меня за горло, и
в то же время костлявое колено уперлось мне в поясницу.
Я сразу же понял, что Гарри силен, возможно, даже сильнее меня. К
счастью, мне были знакомы приемы классической борьбы…
Он начал энергично вырываться, и в правой руке у него сверкнул нож.
Чтобы избежать удара, я метнулся в сторону.
Нож свой он потерял. Теперь у него было одно желание: спастись от меня.
Но тогда он бы предупредил обитателей виллы, что совершенно не входило в мои
планы. Я снова набросился на него и погрузил в воду. На этот раз он уже почти
не сопротивлялся и, скорее всего, вообще утонул бы, если бы я не схватил его за
воротник и не приподнял его голову над водой. Мы находились всего в нескольких
метрах от привязанной лодки…
Мне думается, что в тени лодок дежурил какой-то постовой, потому что он
незамедлительно показался на мой голос. Я страшно обрадовался, но боялся, что
он затеет волокиту, как это принято в полиции: протокол, участок и т.д. Но,
по-видимому, он знал, кто такой Фрэнк Зетти. Приказав рыбаку держать язык за
зубами, нарядил в наручники Гарри, довольно оперативно реквизировал чью-то
машину и отвез нас обоих в полицию.